суббота, 31 января 2009 г.

Правила заполнения бланков паспортов с символикой Российской Федерации

В статье на Грамоте приводятся правила, по которым происходит транслитерация имён и фамилий. Правила какие-то бредовые, кроме того, их не соблюдают. Для моего имени приведена транслитерация «Alexander», а в моём загранпаспорте написано «Alexandr». Почему в правила решили добавить в моё имя ещё одну букву «е»? В западном варианте моё имя конечно пишется с лишней буквой «е», но почему тогда имя «Фёдор» в «Примерах написания наиболее употребимых имен» из этих «Правил» привели как «Fedor», а не «Theodor»?

Кстати в водительском удостоверении вообще написали «Aleksandr».

Для имени Агей в «Примерах» вообще предлагают писать «Aguei», надеюсь это опечатка на Грамоте. Имя Анисий по Правилам должно получиться как Anisiy, но почему-то предлагают писать как Anisy, т. е. сорт яблок.

Ещё понравилось:

При этом гласные «а», «е», «ё», «и», «о», «у», «ы», «э», «ю», «я» соответственно замещаются на «a», «e» или «ye», «ё» или «yё», «i», «o», «u», «y», «e», «yu», «ya»


Вообще интересно почитать эти самые «Правила». Рекомендую.

Комментариев нет: